АНДРИАН ФАДЕЕВ: «ПУБЛИКУ НЕ ОБМАНЕШЬ!»

В декабре 2016 года и январе 2017 года с гастролями в Германию приезжает Санкт-Петербургский государственный академический театр балета имени Леонида Якобсона. В преддверии гастролей художественный руководитель театра заслуженный артист России Андриан ФАДЕЕВ любезно согласился ответить на вопросы нашего журнала.

foto-32-03

– Андриан Гуриевич, несмотря на то что в репертуаре театра есть много прекрасных современных спектаклей, в Германию вы привозите только классический балет. Чем обусловлен такой выбор?
– Русский балет знаменит прежде всего классикой. Поэтому для наших гастролей в Германии и была выбрана именно эта программа. Тем более что этот приезд совпадает с Рождеством и новогодними праздниками, а значит, мы обязательно должны показать наш знаменитый «Щелкунчик».

y-9256– Чем еще планируете удивить немецкую публику?
– Мы привезем «Жизель», «Щелкунчик», «Шопениану» и гала-программу. Всё это – изумительная музыка, красивое оформление, мастерство танцовщиков и истории, уже не одно столетие трогающие человеческие сердца. Мы не стремимся удивить. Если зрители пришли, отключили мобильные телефоны на три часа, забыли о своих повседневных проблемах и, как это ни банально звучит, погрузились в мир прекрасного, значит, наша задача выполнена. А если они захотели посетить следующий спектакль, то это уже победа.

giselle-d– Пять лет назад вы возглавили театр балета. Изменился ли за эти годы репертуар? Чему вы отдаете предпочтение – классике или современным постановкам? Какие задачи относятся, по-вашему, к числу приоритетных?
– Наша главная задача – быть интересными зрителю. Что для этого нужно будет завтра, не знает никто. Мы стараемся работать в самых разных направлениях и делать это профессионально и добросовестно. А насколько театру это удается, судить публике. Ее не обманешь.

giselle-3– Вы уже неоднократно бывали с гастролями в Германии. Немецкая публика чем-то отличается от других зрителей в Европе?
– Зрительское восприятие не зависит от географического местоположения. В любой стране есть люди, пришедшие на балет впервые, есть искушенные ценители, и в конечном итоге всё зависит от артистов – насколько им удастся тронуть сердца зрителей.

img_8361– Вам знакомы многие страны. Публика какой из них, по вашему мнению, наиболее восприимчива к балету?
– Пожалуй, Япония, там особенно трепетно относятся к данному виду искусства. В этой стране сложно найти девочку, не посещающую балетную студию. За последние 20 лет японский балет изменился до неузнаваемости. По всей Японии работают русские педагоги. И сегодня в любой балетной труппе мира танцует представитель Страны восходящего солнца. Наш театр – не исключение.


foto-32-01– Петербург славен многими знаменитыми балетными труппами. Как вам удается выдерживать столь сильную конкуренцию и какое место среди театров Северной столицы занимает балет имени Якобсона?
– Наш театр ни с кем не конкурирует. У нас есть свое место в балетном пространстве Петербурга, свой репертуар, своя судьба и, конечно, свой зритель. К тому же молодые танцовщики, выступающие у нас, получают возможность сразу исполнять ведущие партии. Разумеется, почитатели творчества Леонида Якобсона не пропускают памятные вечера, посвященные мастеру, и его балеты. Кому-то больше по душе наши классические постановки, но есть среди зрителей и те, кто с интересом следит за поисками в области современной хореографии.

– Спектакли вашего театра зачастую идут на сцене БДТ или Александринского театра.
– Своя площадка – это пока мечта, и я надеюсь – осуществимая.

nutcrackerВ Германию на гастроли приезжают лучшие балетные труппы со всего мира. В чем отличительная особенность Театра балета имени Якобсона? Что могут увидеть зрители на ваших спектаклях, чего нет в постановках других театров?
– Наш театр – академический государственный, и он просто обязан соответствовать высоким профессиональным критериям. И не только в плане качества исполнения. Поэтому столь пристальное внимание мы уделяем декорациям и костюмам. Всё должно быть на одинаково высоком уровне, иначе возникает диссонанс: при убогом оформлении уже не захочется даже самых блестящих танцев, а плохой оркестр испортит впечатление от всего спектакля. Ведь это целостное произведение, где важна каждая деталь.

5– Вы родились в танцевальной семье. И с раннего возраста были влюблены в балет. А что еще заставляет биться ваше сердце?
– Моя мама была солисткой Михайловского театра, в те годы он еще назывался Малым оперным. Поэтому детство прошло за кулисами. Родители не очень хотели для меня балетной судьбы. Ибо слишком многое должно сойтись, чтобы артист состоялся в профессии. Но звезды меня не подвели. Я окончил Вагановское училище, был принят в труппу Мариинского театра. Нельзя сказать, что это был легкий путь. В те годы на сцене блистали Фарух Рузиматов, Игорь Зеленский, да и среди моих сверстников была жесточайшая конкуренция. Я много работал по вечерам, после десяти часов, когда освобождались балетные залы, и не только с педагогами, но и самостоятельно. Поверьте, это огромное удовольствие потихоньку, шаг за шагом идти к цели. А она у меня была. Я стал премьером Мариинки, выступал на лучших сценах мира, работал с Джоном Ноймайером, Алексеем Ратманским, Уильямом Форсайтом… О чем еще мечтать танцовщику? Я – счастливый человек, творческая жизнь сложилась удачно. Моя жена – Александра Гронская – тоже балерина, а вот наш двенадцатилетний сын в отношении танца дышит ровно. Но мы не расстраиваемся: пусть выбирает то, к чему лежит душа.

– Как предпочитаете отдыхать?
– Отдыхать я не умею. Конечно, замечательно сесть в самолет и улететь с семьей на море. Но на сто процентов отключиться от работы мне никогда не удается. Может, и неправильно, но это данность.

– Какие ассоциации возникают у вас при слове «Германия»?
– Я вспоминаю свою работу в Deutsche Oper в Берлине. Стоял сентябрь, я прилетел с женой после медового месяца, была изумительная погода, я танцевал Ромео, и вся моя творческая жизнь была еще впереди…

foto-32-02– Вам рукоплескали Мюнхен и Берлин. Как складывалась ваша работа в этой стране?
– Для добросовестного профессионального артиста нет никакой разницы – танцевать в России или в Германии. Сейчас все труппы в мире абсолютно интернациональны. Для танцовщика это огромный опыт и движение вперед – иметь контракты в разных городах и странах мира.

– Есть ли какие-то обязательные места, которые вам хотелось бы посетить во время гастролей в Германии?
– Для меня зачастую места связаны с людьми. Здесь у меня много друзей, и, конечно, если будет такая возможность, я постараюсь с ними увидеться…

 giselle-a

 

Заказ билетов на спектакли по телефонам: 069-48 00-8787 и 069-48 00-89 89.